domingo, 11 de noviembre de 2012

¿Mercosur o Hispanoamérica?

La incorporación de Venezuela al Mercosur, con la cual este bloque llega hasta el Caribe –mas sin acceso al Pacífico− da la ocasión de abrir un debate vital para Hispanoamérica. ¿Es Mercosur el esbozo de nuestra casa grande o un mero intento de hegemonía brasileña? ¿Se puede en el seno de este mecanismo contrarrestar al gigante amazónico o debe más bien optarse por un esquema sin Brasil? ¿Dónde quedan países clave como México y Colombia? Responder estas preguntas es vital para encontrar nuestro sitio en un mundo cuyos grandes reacomodos retan la imaginación política. 

Nuestra convicción es que la amplia base lingüístico-cultural hispanoamericana, por su especificidad y talla, es el punto de apoyo adecuado para negociar en forma óptima nuestro lugar en este siglo. 

Dos enlaces hacia el texto completo aparecido en el Papel Literario de El Nacional el 11/11/2012:

La página tal como apareció en el periódico:
 https://dl.dropbox.com/u/6040631/Papel%20Literario%20Mercosur%20o%20Hispanoam%C3%A9rica.pdf

Sólo el texto:
https://dl.dropbox.com/u/6040631/S%C3%B3lo%20texto%20Mercosur%20o%20Hispanoam%C3%A9rica.pdf

viernes, 28 de septiembre de 2012

¿Están los italianos destruyendo su lengua?

¿Debemos aceptar indiscriminadamente las palabras provenientes de otra lengua? ¿Conviene más bien adaptarlas y limitarlas a lo estrictamente necesario? Partiendo de una nota de la agencia EFE, http://www.google.com/hostednews/epa/article/ALeqM5gn5ShcfhZgQEJJv3y8di4M3ik2mg?docId=1844011
, en la que se indica que el italiano corre el riesgo de convertirse en "iltalenglish" nos interrogamos sobre cómo lograr una coveniente entrada de extranjerismos.

Puedes oír la entrevista por Radio Televisión Española

http://www.rtve.es/alacarta/audios/un-idioma-sin-fronteras/idioma-sin-fronteras-analizamos-utilizacion-palabras-ingles-otras-lenguas/1525739/

o por mi canal en Dropbox

http://dl.dropbox.com/u/6040631/ingles%20en%20italiano.mp3

domingo, 1 de abril de 2012

Nuevo rol del Instituto Cervantes: colíder de la gestión de la lengua española en el mundo. Entrevistamos a su director.

El Instituto Cervantes da un giro: se plantea ampliar sus tareas y coliderar, en pie de igualdad con todos los países hispanohablantes, la gestión de aspectos de nuestra lengua tales como la traducción, el lenguaje de la ciencia, la rotulación de bienes y servicios, la presencia en organismos internacionales, la difusión del español como lengua extranjera en EEUU, Brasil y el Caribe, etc. Entrevistamos aquí a una figura clave: Víctor García de la Concha, director actual del Instituto Cervantes y ex-director de la RAE. Fue responsable fundamental de las políticas lingüísticas panhispánicas que ya han visto el día: ortografía, gramática y léxico corriente. Una figura clave en la institucionalidad que rodea la vida de nuestra lengua.

 http://www.rtve.es/alacarta/audios/un-idioma-sin-fronteras/idioma-sin-fronteras-victor-garcia-concha-nuestro-objetivo-iberoamericanizar-instituto-cervantes-15-03-12/1350245/

sábado, 7 de enero de 2012

Los jóvenes se manejan con 240 palabras en total. ¿Hay que hacer algo al respecto?

El Diario Clarín nos indica que, de acuerdo a un cálculo de la Academia española de la lengua actualizado al 2010, mientras “un ciudadano medio utiliza entre 500 y 1000 palabras” del español para comunicarse cotidianamente, los jóvenes usan un 25%, “algo más de 240”. El castellano cuenta con casi 100 mil vocablos, o sea que, de ese gran abanico de posibilidades, utilizan un 0,03%. Converso sobre el tema en "El mundo de la Ñ". Pincha el siguiente enlace:

http://dl.dropbox.com/u/6040631/j%C3%B3venes%20140%20palabras%20%204%201%2012.mp3


o la edición del 4 de enero de 2012 del programa "Un idioma sin fronteras" de Radio Exterior de España: 


http://www.rtve.es/podcast/radio-exterior/un-idioma-sin-fronteras/

miércoles, 4 de enero de 2012

Piden que el español sea materia obligatoria en Jamaica

Conversación que analiza artículo de la prensa de Kinsgton, Jamaica, en el que se solicita hacer el español lengua obligatoria en la escolaridad de la isla. Llama la atención por el hecho de que, a pesar de poseer la lengua más internacional del mundo, el inglés, como lengua materna, los jamaiquinos empiezan a sentir la necesidad de hablar también español para interactuar mejor con su contexto inmediato. Fue emitida por Radio Exterior de España el 21/12/11. He aquí el enlace:
http://dl.dropbox.com/u/6040631/Mundo%20%C3%91%20Jamaica%2021%2012%2011.mp3